搜论文网

您现在的位置是:首页 > 论文结构 > 论文题目

论文题目

英语翻译论文题目104个精选

2024-07-01 21:52:21论文题目 学术堂 周老师
1、谈英语谚语的翻译2、谈英语幽默的翻译3、英语汉译技巧初探4、地方名胜古迹汉译英5、翻译中常见错误分析6、中英思维方式的差异对翻译的影响7、会话含义的推导与翻译8、词汇的文化内涵与翻译9、语境在翻译中的作用10、翻译技巧探索11、商标词翻译
  1、谈英语谚语的翻译   2、谈英语幽默的翻译   3、英语汉译技巧初探   4、地方名胜古迹汉译英   5、翻译中常见错误分析   6、中英思维方式的差异对翻译的影响   7、会话含义的推导与翻译   8、词汇的文化内涵与翻译   9、语境在翻译中的作用   10、翻译技巧探索   11、商标词翻译   12、广告语言的翻译   13、论英汉互译中的语义等值问题   14、英汉文化差异对翻译的影响   15、英汉谚语的理解和翻译   16、浅谈颜色词在英语中的翻译   17、中西文化差异与翻译障碍   18、英语比喻性词语中文化内涵及翻译   19、英语意义否定表现法及其汉译   20、浅谈新闻标题的翻译   21、互文性理论下的电影片名翻译   22、从唐诗《春望》英译比较看译者主体性   23、功能对等理论在英文电影字幕翻译中的应用-以《肖申克的救赎》为个案   24、语篇翻译中的衔接与连贯   25、从关联理论视角看汉语习语的英译   26、从目的论角度看新闻标题英汉翻译   27、目的论关照下的汉语标语翻译   28、影视翻译的特点及技巧-阿甘正传个案研究   29、The Characteristics of Athletic English and Its Translation体育英语的特点及翻译   30、Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 汉语叠词及其英译   31、Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应   32、On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 动物俚语文化含义与翻译   33、Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision跨文化视野中的异化和归化翻译   34、The Loss of Affective Meaning   in Translation from the Perspective of Cultural Differences 从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失   35、On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process 论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在   36、Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective 从功能翻译角度看归化与异化   37、Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换   38、The Transfer of Culture Image and of English and Chinese   Idioms in Translating 论英汉习语翻译中的文化意象的转化  VI 旅游英语方向的选题   39、科技汉英翻译中的修辞现象述评 ( An Overview of Rhetoric in Scientific English Translation  )   40、科技英汉翻译中的虚实互化现象微探 ( Research on the  Change from Abstractness to Concreteness in Scientific Translation )   41、翻译方法个案研究如“从海明威的短篇小说《一个 干净、明亮的地方》看简洁句的翻译”   42、两个译本比较研究 或某 个译本翻译评论   43、某个著名翻译家翻译方法或翻译风格研究   44、英汉习语翻译方法研究   45、广告翻译策略 研究   46、Culture  Differences and Translation of English &Chinese Idioms   47、浅析应用文体之翻译   48、烹饪英语 翻译探微   49、科技英语翻译方法例析   50、中式菜谱的英译   51、汉语颜色 词的英译   52、福克勒小说的英译   53、英语俚语的汉译   54、论英语委婉 语的差异和翻译对策   55、实用文体翻译中的语 言、文化透视结合语言学、跨文化交际等相关内容分析影响实 用文体翻译的因素   56、关于对外交流翻译中不足 的反思如电影名的误译旅游翻译的误译及其他。   57、对某一翻译的理解与 探讨如“信、达、雅”的探讨与新解等等   58、中国特色词汇及其英译   59、中英数字文化对比及其翻译策略   60、论小说风格的传译   61、英文小说中对话的翻译   62、英汉修辞格 的语篇衔接作用及其在翻译中的再现   63、文学翻译批评简论   64、英汉语篇衔接 作用及其翻译策略   65、汉语广告英译中的巧 译策略探微   66、Cultural Difference and Idiomatic Expressions in Translation论翻译中的文化差异及习惯表达法   67、Translation Techniques of Idioms and Slangs成语、俚语的翻译技巧   68、Translation Techniques of Proverbs, Loanwords and Colloquialisms谚语、外来语和俗语的翻译技巧   69、Cultural Factors and Limitations of Translation翻译的文化因素局限性   70、On Translation of Trademarks in Ads and Names of Export Commodities论广告商标、出口商品名称的翻译   71、On Translation of Tourist Guide论旅游指南的翻译   72、On Translation of Computer Terms论计算机的术语翻译   73、On the Writing and Translation of Foreign Trade contracts论涉外经济合同写作及翻译   74、On Equivalent Translation and Its Application in E-C Translation论等效翻译及其在英汉翻译中的应用   75、Lexical Gaps in Translation 英汉互译的词义差异   76、Translation of Rhetoric Devices in EST科技英语修辞手法的翻译   77、On “Negation”论正说反译、反说正译   78、Study on Translation of Trade Marks and Culture商标翻译与文化研究   79、The Social and Cultural Factors in Translation Practice影响翻译实践的社会和文化因素   80、On the Translation of English Idioms论英语习语的翻译   81、Study on Features and Translation of English Idioms英语习语翻译特点研究   82、The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms中英习语翻译与比较   83、Study on Loyalty in English-Chinese Translation中英互译的忠实性研究   84、Cultural Equivalence in Translation翻译中的文化对等性研究   85、Literature Translation and the Important of it文学翻译与重要性研究   86、On the Du Fu's Poems Translation论杜甫的诗词翻译   87、The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation通过翻译学习外语的技巧分析   88、中英颜色词的文化差异及翻译   89、Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words翻译中不可译性的文化阐释   90、An Cultural Perspective on Untranslatability中英动物文化内涵的不同及翻译   91、Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals浅论翻译中的译者主体性发挥的度   92、On Degree of Translator's Subjectivity in Translation修辞策略在广告英语中的效用探究   93、A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement   94、Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan武汉旅游景点资料的英译错误分析   95、Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese音意兼译-外来词中译之首选方法   96、A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili's Chinese Translation of Pride and Prejudice浅论《傲慢与偏见》孙致礼中译本的衔接与连贯   97、Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology科技英语中定语从句的汉译   98、Film Titles and Their Translation--A cross-cultural perspective从跨文化角度分析电影片名及其翻译   99、Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English汉语公示语英译   100、论文化差异与翻译Cultural differences and translation   101、商标名的翻译原则与品牌文化The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture   102、英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究On Translation of English Film Names   103、意美、音美、形美--英文商标的汉译Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese   104、中文商标英译探On the Translation of Trademarks from Chinese into English