科研论文题目的英译方法探讨
2024-07-01 21:52:46论文题目 学术堂 姚老师
题目(title)是科研论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。其特点是简明扼要,严密朴实,生动醒目,突出主题。为了适应学术期刊、文献信息传播现代化的需要,扩大学术交流,如今国内正式出版的学术期刊一般都要求附有科
题目(title)是科研论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。其特点是简明扼要,严密朴实,生动醒目,突出主题。为了适应学术期刊、文献信息传播现代化的需要,扩大学术交流,如今国内正式出版的学术期刊一般都要求附有科研论文的英文题目,有的还需附英文摘要和关键词。
有些作者由于很少进行中译英的实践,常常觉得有些陌生、为难。笔者在此结合自己的工作经验,对科研论文题目的英译谈几点看法。
1 论文题目英译应注意的问题。
在翻译汉语论文题目时,除了做到忠实原文,言简意赅,还应注意以下几个问题。
1.1抓住中心词。
汉语论文题目的特点是先冠以一大堆修饰语,用作题目的词组通常采用偏正结构,最后点出中心词。而英语中则往往是先突出其中心词,然后附加一些修饰语。因此,在英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放在突出的位置上,然后找出与这中心词有关的词和词组,并用连词或介词连结,使之成为一个短语。例如:
(1)翻译教材中译例的编选原则。
Principlesof Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks.
这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples ,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks.
(2)法律英语的词语特色。
Vocabulary Characteristicsof Legal Eng-lish.
(3)接收信号频率的精确再生。
Precise Reproducingof the Frequency ofReceived Signals.
(4)汉语习语的翻译。
C_E Translationof Idioms.
1.2力求简明扼要。
许多论文题目常有“……的研究”、“……一瞥”、“漫谈……”、“试论……”、“浅说……”、“……初探”等词,这是作者行文谦逊,也是在科学上留有余地的表现。英译时为了做到言简意赅,往往都可以省略不译。这样,既符合英语题目的惯例,又可使题目更加简洁、醒目。例如:
(5)关于鲁迅广州时期的研究。
Lu Xun in Guangzhou.
(6)试论文化因素对英汉翻译的影响。
Effects of Cultural Factors on English_Ch-inese Translation.
1.3合乎英语语言规范。
1.3.1以短语代替句子。
科研论文题目英译时一般不用句子,常常突出关键词,用短语加上必要的修饰词构成,这更符合英语习惯。例如:
(7)如何看待社会主义发生的“经济停滞”.
The Correct Wayto View the EconomicSlow_down in Socialist Society.
(8)某些英美词典对“Paper Tiger”的误释。
Mistakesin the Explanation of“PaperTiger”in Some Anglo_American Dictionaries.
1.3.2使用“:”、“)”符号。
英语题目中常用“:”或“)”代替题目中的介词短语或判断陈述句题目中的to be,使题目更精练。另外,题目中的中心概念与次要成分应用符号分隔,从而中心概念被明显突出,有助于唤起读者的注意。因此,将汉语论文题目译成英语时应注意“:”、“)”的用法。例如:
(9)交际过程的符号分析。
Communication Process: A Semiotic Study.
(10)体裁教学法的理论依据与实践。
Genre_based Teaching Approach)Theoret-ical Foundations, Its Application and Inspiration.
(11)翻译的核心是追求“本色”.
Pursuing the Original: the Eternal Themeof Translation.
(12)生成音系学发展回顾。
Generative Phonology)A Retrospect.
1.3.3增补冠词。
汉语中没有英语的冠词,英译汉语论文题目时往往需要增补必要的冠词。例如:
(13)前指关系的类型研究。
ATypological Study of Anaphoric Relations.
(14)普拉东诺夫5地槽6中的俄罗斯灵魂解读。
AnInterpretation of Russian Spirit inPlatonov.sFoundation Pit.
(15)人体隐喻化的认知特点。
TheMetaphorization of Body_Part Terms.
1.3.4意译删减。
如果将汉语题目翻译后,译文显得冗长,在不影响原文意思的情况下,可进行意译,适当删减。例如:
(16)对教师自行设计的英语考试内容效度和表面效度的调查与反思。
A Survey of Content Validity and Face Va-lidity of Teacher_made Tests.
(17)浅谈联想方式在商标命名中的运用。
Naming Trademarks through Associations.
(18)从5特里斯坦6的表现主题者看戈特弗里德的反叛创作意识。
The Rebellious Spirit in Gottfried.s NovelTristan.
(19)浅谈广告英语的词法及修辞。
The Linguistic Characteristics of EnglishAds.
1.3.5改译。
有些汉语论文题目言词高度概括,含义空泛,英译时应根据文章内容改译成更为贴切的英文题目,以便能具体而确切地反映文章的真实主题。例如:
(20)中国化学50年文章若以介绍中国化学50年来的发展为主题时,应这样翻译比较合适:
The Development of Chinese Chemistry inthe Past 50 Years.
但文章若以介绍中国化学50年来发展中的大事为主题时,则这样改译为妥:
Fifty Years of Chinese Chemistry: Its MainEvents.
(21)科研论文题目英译浅谈由于文章实质讲的是如何英译科研论文题目,故英译该题目时即可改写如下:
How to Translate the Topics of ScientificResearch Papers from Chinese to English.
1.4规范英文题目的写法。
英文题目的写法通常除介词、冠词、连词用小写字体外,为了醒目,其余的名词、形容词、动词、代词、副词和分词等第一个字母均应大写。
当然,冠词、介词置于题名首位时,也要大写。
例如:
(22)交际意图的语用认知新探AnApproach of Cognitive Pragmatics toCommunicative Intention.
(23)论翻译能力及其培养OnTranslation Competence and Its Deve-lopment.
2汉语中常见论文题目的英译法。
在科研论文题目方面,无论汉语还是英语,都形成了一些惯用句型,英译时多数可以直接对译。科研论文题目,尤其是人文科学论文题目名中,经常出现“关于”、“论”、“评”、“浅谈”、“小议”、“析”等词,英译时通常可以用介词“About”、“On”、“Towards”来引出。例如:
(24)论规约意向意义。
AboutConventional Imagery Meaning.
(25)评《当代西方翻译理论》。
OnContemporary Translation Theory inthe West.
(26)关于附加问句的交际功能。
Towardsthe Interactive Functions of TagQuestions.
在某些研究探讨性及思考性的论文题目名中,经常会出现“调查”、“研究”、“探讨”、“再思考”这样的词,英译时也形成了一些常用句型:
A.表示“调查”、“研究”的可译成:
Study / A Study / Studies of …或译为Research (es) on / into … .
B.表示/……的探讨“新探”、“……的思考”的可以译为:
An Approach of …,The / An Inquiry into …,A Tentative Study of …,Thoughts / Perspective on …此外,中文惯用的论文题目英译法还有:
……的研制(Development of the …);……的初步研究(Preliminary Study of);……的研究及其应用(The Research of the … and ItsApplication );……初探(Tentative Discussionon …);……的理论探讨(A Research on theTheory of …);……的新进展( RecentProgress/ Advances in …);……的理论计算(A Theoretical Calculation of …);……的几个问题(Some Problems of … );……的若干建议(Some Suggestions on …);……对,的影响(The Effect/ Influence of … on …);……的回顾与进展(A Review and Prospect of …);……的调查(A Survey of … );……的优化设计(Optimum Design of …),等等。
总之,科研论文题目是一篇文章内容的缩影,题目翻译得好坏直接影响到读者对文章的看法。英译科研论文题目时,译者要慎之又慎。
有些作者由于很少进行中译英的实践,常常觉得有些陌生、为难。笔者在此结合自己的工作经验,对科研论文题目的英译谈几点看法。
1 论文题目英译应注意的问题。
在翻译汉语论文题目时,除了做到忠实原文,言简意赅,还应注意以下几个问题。
1.1抓住中心词。
汉语论文题目的特点是先冠以一大堆修饰语,用作题目的词组通常采用偏正结构,最后点出中心词。而英语中则往往是先突出其中心词,然后附加一些修饰语。因此,在英译论文题目时,首先要找到中心词,并将其放在突出的位置上,然后找出与这中心词有关的词和词组,并用连词或介词连结,使之成为一个短语。例如:
(1)翻译教材中译例的编选原则。
Principlesof Illustrative Examples in Com-piling Translation Textbooks.
这个题目的中心词是“原则”,英译时首先将中心词principles译出,属于译例的原则,即principles of Illustrative Examples ,然后说明附加语“编写翻译教材中”,即in compiling trans-lation textbooks.
(2)法律英语的词语特色。
Vocabulary Characteristicsof Legal Eng-lish.
(3)接收信号频率的精确再生。
Precise Reproducingof the Frequency ofReceived Signals.
(4)汉语习语的翻译。
C_E Translationof Idioms.
1.2力求简明扼要。
许多论文题目常有“……的研究”、“……一瞥”、“漫谈……”、“试论……”、“浅说……”、“……初探”等词,这是作者行文谦逊,也是在科学上留有余地的表现。英译时为了做到言简意赅,往往都可以省略不译。这样,既符合英语题目的惯例,又可使题目更加简洁、醒目。例如:
(5)关于鲁迅广州时期的研究。
Lu Xun in Guangzhou.
(6)试论文化因素对英汉翻译的影响。
Effects of Cultural Factors on English_Ch-inese Translation.
1.3合乎英语语言规范。
1.3.1以短语代替句子。
科研论文题目英译时一般不用句子,常常突出关键词,用短语加上必要的修饰词构成,这更符合英语习惯。例如:
(7)如何看待社会主义发生的“经济停滞”.
The Correct Wayto View the EconomicSlow_down in Socialist Society.
(8)某些英美词典对“Paper Tiger”的误释。
Mistakesin the Explanation of“PaperTiger”in Some Anglo_American Dictionaries.
1.3.2使用“:”、“)”符号。
英语题目中常用“:”或“)”代替题目中的介词短语或判断陈述句题目中的to be,使题目更精练。另外,题目中的中心概念与次要成分应用符号分隔,从而中心概念被明显突出,有助于唤起读者的注意。因此,将汉语论文题目译成英语时应注意“:”、“)”的用法。例如:
(9)交际过程的符号分析。
Communication Process: A Semiotic Study.
(10)体裁教学法的理论依据与实践。
Genre_based Teaching Approach)Theoret-ical Foundations, Its Application and Inspiration.
(11)翻译的核心是追求“本色”.
Pursuing the Original: the Eternal Themeof Translation.
(12)生成音系学发展回顾。
Generative Phonology)A Retrospect.
1.3.3增补冠词。
汉语中没有英语的冠词,英译汉语论文题目时往往需要增补必要的冠词。例如:
(13)前指关系的类型研究。
ATypological Study of Anaphoric Relations.
(14)普拉东诺夫5地槽6中的俄罗斯灵魂解读。
AnInterpretation of Russian Spirit inPlatonov.sFoundation Pit.
(15)人体隐喻化的认知特点。
TheMetaphorization of Body_Part Terms.
1.3.4意译删减。
如果将汉语题目翻译后,译文显得冗长,在不影响原文意思的情况下,可进行意译,适当删减。例如:
(16)对教师自行设计的英语考试内容效度和表面效度的调查与反思。
A Survey of Content Validity and Face Va-lidity of Teacher_made Tests.
(17)浅谈联想方式在商标命名中的运用。
Naming Trademarks through Associations.
(18)从5特里斯坦6的表现主题者看戈特弗里德的反叛创作意识。
The Rebellious Spirit in Gottfried.s NovelTristan.
(19)浅谈广告英语的词法及修辞。
The Linguistic Characteristics of EnglishAds.
1.3.5改译。
有些汉语论文题目言词高度概括,含义空泛,英译时应根据文章内容改译成更为贴切的英文题目,以便能具体而确切地反映文章的真实主题。例如:
(20)中国化学50年文章若以介绍中国化学50年来的发展为主题时,应这样翻译比较合适:
The Development of Chinese Chemistry inthe Past 50 Years.
但文章若以介绍中国化学50年来发展中的大事为主题时,则这样改译为妥:
Fifty Years of Chinese Chemistry: Its MainEvents.
(21)科研论文题目英译浅谈由于文章实质讲的是如何英译科研论文题目,故英译该题目时即可改写如下:
How to Translate the Topics of ScientificResearch Papers from Chinese to English.
1.4规范英文题目的写法。
英文题目的写法通常除介词、冠词、连词用小写字体外,为了醒目,其余的名词、形容词、动词、代词、副词和分词等第一个字母均应大写。
当然,冠词、介词置于题名首位时,也要大写。
例如:
(22)交际意图的语用认知新探AnApproach of Cognitive Pragmatics toCommunicative Intention.
(23)论翻译能力及其培养OnTranslation Competence and Its Deve-lopment.
2汉语中常见论文题目的英译法。
在科研论文题目方面,无论汉语还是英语,都形成了一些惯用句型,英译时多数可以直接对译。科研论文题目,尤其是人文科学论文题目名中,经常出现“关于”、“论”、“评”、“浅谈”、“小议”、“析”等词,英译时通常可以用介词“About”、“On”、“Towards”来引出。例如:
(24)论规约意向意义。
AboutConventional Imagery Meaning.
(25)评《当代西方翻译理论》。
OnContemporary Translation Theory inthe West.
(26)关于附加问句的交际功能。
Towardsthe Interactive Functions of TagQuestions.
在某些研究探讨性及思考性的论文题目名中,经常会出现“调查”、“研究”、“探讨”、“再思考”这样的词,英译时也形成了一些常用句型:
A.表示“调查”、“研究”的可译成:
Study / A Study / Studies of …或译为Research (es) on / into … .
B.表示/……的探讨“新探”、“……的思考”的可以译为:
An Approach of …,The / An Inquiry into …,A Tentative Study of …,Thoughts / Perspective on …此外,中文惯用的论文题目英译法还有:
……的研制(Development of the …);……的初步研究(Preliminary Study of);……的研究及其应用(The Research of the … and ItsApplication );……初探(Tentative Discussionon …);……的理论探讨(A Research on theTheory of …);……的新进展( RecentProgress/ Advances in …);……的理论计算(A Theoretical Calculation of …);……的几个问题(Some Problems of … );……的若干建议(Some Suggestions on …);……对,的影响(The Effect/ Influence of … on …);……的回顾与进展(A Review and Prospect of …);……的调查(A Survey of … );……的优化设计(Optimum Design of …),等等。
总之,科研论文题目是一篇文章内容的缩影,题目翻译得好坏直接影响到读者对文章的看法。英译科研论文题目时,译者要慎之又慎。
赞一个! ()